probicon: das Übersetzungsbüro für

Portugiesisch ist Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Äquatorialguinea, Guinea-Bissau, Kap Verde, Macao, Mosambik, Osttimor sowie auf Sao Tome und Príncipe und zudem eine der Amtssprachen der Europäischen Union, der Afrikanischen Union, des Mercosul, der UNASUR, der OAS sowie der CPLP. Portugiesisch ist weiterhin eine anerkannte Minderheitensprache in zahlreichen amerikanischen und afrikanischen und sowie in einigen asiatischen Staaten.
Die mit Abstand meisten Portugiesisch-sprechenden Menschen (> 180 Millionen) leben in Brasilien, der weltweit sechstgrößten Volkswirtschaft. Insgesamt sprechen weltweit rund 215 Millionen Menschen Portugiesisch als Muttersprache, desweiteren gibt es ca. 30 Millionen Portugiesisch-Zweitsprachler. Portugiesisch wird zu den Weltsprachen gerechnet. Die fehlerfreie Verständigung in portugiesischer Sprache ist in Zeiten international vernetzer Märkte und durch die wichtigen Rolle des Außenhandels mit Portugiesisch-sprechenden Ländern unumgänglich.
Unser Angebot für Ihre Übersetzung Deutsch ↔ Portugiesisch
Das Übersetzungsbüro probicon steht Ihnen hierfür als Experte für Fachübersetzungen jederzeit gerne zur Verfügung. Wir sorgen für eine professionelle Fachübersetzung und die Einhaltung vereinbarter Termine. Alle unsere Kunden erhalten erfahrene Projektbetreuer als festen Ansprechpartner zugewiesen.
Ob Management- und Wirtschaftstexte, Websites, technische oder juristische Fachtexte, Produktdatenblätter oder Pressemitteilungen und Newsletter: die Übersetzungsagentur probicon GmbH setzt ausschließlich muttersprachliche Fachübersetzer mit branchenspezifischem Kenntnissen ein und bietet erfahrene Fachübersetzer für jedes Fachgebiet. Dies betrifft sowohl Übersetzungen aus dem Portugiesischem in die deutsche Sprache wie auch für Texte vom Deutschen in die portugiesische Sprache.
Tl;dr
- Übersetzungsbüro probicon in Berlin
- Hohe Qualität der Übersetzungen,
- ausschließlich muttersprachliche Fachübersetzer,
- Fachübersetzungs-Spezialisten für unterschiedlichste Branchen und Themenstellungen,
- mehr als 35 Sprachen aus einer Hand,
- fachkundige Ansprechpartner,
- strikte Termineinhaltung,
- kurze Reaktionszeiten,
- schnelle Bearbeitung,
- große Kapazitäten,
- Bearbeitung unterschiedlichster Dateiformate (auch DTP-Formate wie beispielsweise Adobe InDesign®),
- Einsatz professioneller Übersetzungs-Software,
- Terminologiekonsistenz und Aufbau kostensparender Translation Memories,
- auf Wunsch Einsatz maschineller Übersetzung + Post-Editing.
Follow us on LinkedIn