Übersetzungsbüro probicon:
Ihr Experte für die Fachübersetzung von Bedienungsanleitungen

Übersetzungsbüro probicon: Ihr Experte für die Fachübersetzung von Bedienungsanleitungen

Das Übersetzungsbüro probicon, Experte für Fachübersetzungen, fertigt seit über 20 Jahren Übersetzungen von Bedienungsanleitungen und Manuals für international renommierte Unternehmen in mehr als 35 Sprachen, wie z. B. nach Englisch, Italienisch, Spanisch, Ungarisch, Polnisch und Chinesisch an. So wurden seit Aufnahme der Übersetzungstätigkeit im Jahre 2001 inzwischen einige hundert Bedienungsanleitungen u. a. für die Branchen Maschinenbau, Mess- und Prüfwesen, Elektrotechnik, Informationstechnologie/Software/IT, Chemie, Automotive, Bahnindustrie und Anlagenbau von probicon angefertigt.

So entsteht eine Fachübersetzung von Bedienungsanleitungen im Übersetzungsbüro probicon

Als Grundlage der Fachübersetzung dienen Bedienungsanleitungen und Manuals in den unterschiedlichsten Dateiformaten, wie z. B. Adobe InDesign®, Framemaker®, Robohelp® und pdf®, Microsoft Word® Excel® und CHM® oder COSIMA go!®. Die zu übersetzenden Dateien werden – wenn keine direkte Bearbeitung möglich ist – zuerst in (weitestgehend) verlustfrei bearbeitbare Dateiformate umgewandelt. Im Anschluss daran beginnt die Vorbereitung des professionellen Übersetzungsworkflows durch Verwendung/Schaffung eines kundenspezifischen Translation Memories (zweisprachige Übersetzungsdatenbank) und die Ausarbeitung einer übersetzungsspezifischen Terminologie sowie die Anlage des Übersetzungsprojekts in einem Computer Aided Translation-System. Ausgewählte muttersprachliche Fachübersetzer fertigen nun die Fachübersetzung unter Berücksichtigung aller Kundenerfordernisse an und halten bei nicht eindeutigem Verständnis des Ausgangstextes Rücksprache mit dem Kunden. Die fertiggestellte Fachübersetzung wird aus dem Computer Aided Translation-System in das ursprüngliche Dateiformat konvertiert und die daraus entstandenen finalen Dateien nach dem 4-Augen-Prinzip qualitätsgesichert. Erst dann erfolgt die Auslieferung der Fachübersetzung an den Kunden. Um auch bei künftigen Fachübersetzungen für den Kunden auf die nun erstellten Fachübersetzungen zurückgreifen zu können, werden nach Abschluss der Korrekturdurchsicht das Translation Memory sowie die Terminologiesammlung aktualisiert.

Unser Angebot für Ihre Fachübersetzung von Bedienungsanleitungen

Das Übersetzungsbüro probicon steht Ihnen hierfür als Experte für Fachübersetzungen von Bedienungsanleitungen jederzeit gerne zur Verfügung. Wir sorgen für eine professionelle Fachübersetzung und die Einhaltung vereinbarter Termine. Alle unsere Kunden erhalten erfahrene Projektbetreuer als feste Ansprechpartner.

Sie suchen ein kompetentes Übersetzungsbüro für Bedienungsanleitungen?

  • Laden Sie in unserem kinderleicht zu bedienenden Angebotsassistenten die zu übersetzenden Dokumente hoch und geben Sie die Sprache(n) an, in die übersetzt werden soll.
  • Gerne können Sie uns Ihre Anfrage auch per E-Mail zusenden.
  • Oder rufen Sie uns einfach an: +49 (0)30 80586990.

Wir analysieren Ihre Bedienungsanleitungs-Dateien und senden Ihnen umgehend ein kostenfreies Festpreisangebot mit Angabe der Bearbeitungsdauer zu.

Ganz gleich, ob Sie eine muttersprachliche Bedienungsanleitungs-Übersetzung suchen oder andere bzw. weitere Übersetzungen benötigen: Das Übersetzungsbüro probicon steht Ihnen als kompetenter Übersetzungspartner jederzeit gerne zur Verfügung. Melden Sie sich bei uns, wir beantworten Ihnen gerne alle Fragen zu unseren Dienstleistungen.

Kurz und bündig

  • Übersetzungsbüro probicon in Berlin,
  • hohe Qualität der Übersetzungen,
  • ausschließlich muttersprachliche Fachübersetzer,
  • Fachübersetzungs-Spezialisten für unterschiedlichste Branchen und Themenstellungen,
  • mehr als 35 Sprachen aus einer Hand,
  • fachkundige Ansprechpartner,
  • strikte Termineinhaltung,
  • kurze Reaktionszeiten,
  • schnelle Bearbeitung,
  • große Kapazitäten,
  • Bearbeitung unterschiedlichster Dateiformate (auch DTP-Formate wie beispielsweise Adobe InDesign®),
  • Einsatz professioneller Übersetzungs-Software,
  • Terminologiekonsistenz und Aufbau kostensparender Translation Memories,
  • auf Wunsch Einsatz maschineller Übersetzung + Post-Editing.

Follow us on LinkedIn