
Das Übersetzungsbüro probicon, Experte für Fachübersetzungen, fertigt seit über 20 Jahren Übersetzungen von Bedienungsanleitungen und Manuals für international renommierte Unternehmen in mehr als 35 Sprachen, wie z. B. nach Englisch, Italienisch, Spanisch, Ungarisch, Polnisch und Chinesisch. So wurden seit Aufnahme der Übersetzungstätigkeit im Jahre 2001 inzwischen einige hundert Bedienungsanleitungen u.a. für die Branchen Maschinenbau, Mess- und Prüfwesen, Elektrotechnik, Informationstechnologie / Software / IT, Chemie, Automotive, Bahnindustrie und Anlagenbau wurden von probicon angefertigt.
Als Grundlage der Fachübersetzung dienen Bedienungsanleitungen und Manuals in den unterschiedlichsten Dateiformaten, wie z. B. Adobe InDesign®, Framemaker®, Robohelp® und pdf®, Microsoft Word® Excel® und CHM® oder Docufy COSIMA go!®. Die zu übersetzenden Dateien werden, wenn keine direkte Barbeitung möglich ist, zuerst in (weitestgehend) verlustfrei bearbeitbare Dateiformate umgewandelt. Im Anschluß daran beginnt die Vorbereitung des professionellen Übersetzungs-Workflows durch Verwendung/Schaffung eines kundenpezifischen Translation Memories (zweisprachige Übersetzungs-Datenbank) und die Ausarbeitung einer übersetzungsspezifischen Terminologie sowie die Anlage des Übersetzungsprojekts in einem Computer Aided Translation-System.
Ausgewählte muttersprachliche Fachübersetzer fertigen nun die Fachübersetzung unter Berückschtigung aller Kundenerfordernisse an und halten bei nicht-eindeutigem Verständnis des Ausgangstextes Rücksprache mit dem Kunden. Die fertiggestellte Fachübersetzung wird aus dem Computer Aided Translation System in das ursprüngliche Dateiformat konvertiert und die daraus entstandenen finalen Dateien nach dem 4-Augen-Prinzip Korrektur gelesen. Erst dann erfolgt die Auslieferung der Fachübersetzung an den Kunden. Um auch bei zukünftigen Fachübersetzungen für den Kunden auf die nun erstellten Fachübersetzungen zurückzugreifen, werden nach Abschluss der Korrekturdurchsicht der Translation Memory sowie die Terminologiesammlung aktualisiert.
Unser Angebot für Ihre Bedienungsanleitung-Fachübersetzung
Das Übersetzungsbüro probicon steht Ihnen hierfür als Experte für Fachübersetzungen von Bedienungsanleitungen jederzeit gerne zur Verfügung. Wir sorgen für eine professionelle Fachübersetzung und die Einhaltung vereinbarter Termine. Alle unsere Kunden erhalten erfahrene Projektbetreuer als festen Ansprechpartner zugewiesen.
Sie suchen einen kompetentes Übersetzungsbüro für Bedienungsanleitungen?
- Laden Sie in unserem kinderleicht zu bedienenden Angebotsassistenten die zu übersetzenden Dokumente hoch und geben Sie die Sprache(n) an, in die übersetzt werden soll.
- Gerne können Sie uns Ihre Anfrage auch per E-Mail zusenden.
- Oder rufen Sie uns einfach an: +49 (0)30 80586990.
Wir analysieren Ihre Bedienungsanleitungs-Dateien und senden Ihnen umgehend ein kostenfreies Festpreisangebot mit Angabe der Bearbeitungsdauer zu.
Ganz gleich, ob Sie eine muttersprachliche Bedeinungsanleitung-Übersetzung suchen oder andere bzw. weitere Übersetzungen benötigen: das Übersetzungsbüro probicon steht Ihnen als kompetenter Übersetzungs-Partner jederzeit gerne zur Verfügung. Melden Sie sich bei uns, wir beantworten Ihnen gerne alle Fragen zu unseren Dienstleistungen.
Kurz und bündig
- Übersetzungsbüro probicon in Berlin
- Hohe Qualität der Übersetzungen,
- ausschließlich muttersprachliche Fachübersetzer,
- Fachübersetzungs-Spezialisten für unterschiedlichste Branchen und Themenstellungen,
- mehr als 35 Sprachen aus einer Hand,
- fachkundige Ansprechpartner,
- strikte Termineinhaltung,
- kurze Reaktionszeiten,
- schnelle Bearbeitung,
- große Kapazitäten,
- Bearbeitung unterschiedlichster Dateiformate (auch DTP-Formate wie beispielsweise Adobe InDesign®),
- Einsatz professioneller Übersetzungs-Software,
- Terminologiekonsistenz und Aufbau kostensparender Translation Memories,
- auf Wunsch Einsatz maschineller Übersetzung + Post-Editing.
Follow us on LinkedIn